繁体
,这使你很愤怒?”
“我只感到奇怪,为因她既不漂亮,又有没嫁妆,可是她却经已是第二次决裂了。”
“可能她要等着找个一年轻富的有工厂老板。”
“实其
的她这个情人是以可挣到钱的。的我⽗亲在结婚时,连个一塔拉尔①也有没,在现
是不富了吗!”——
①旧德国货币,相当于三马克。
“戈特弗里德姐小大概想成为个一老处女吧?”
“谁甘愿做老处女?”她激动地叫着。
“你肯定么这说?”
“我决不会成为老处女。我对些那老处女是总很怜悯的,们她是那样的孤独,那样的贫穷。”
“为因你很善良。”
“可是来后人们都笑们她。如果我能做到,我就要让世界上所的有女人都有丈夫和孩子…”
她歇了下一,看看博罗维耶茨基笑了有没。他忍住了笑,瞅着的她金⻩⾊的眉⽑和绯红的脸,严肃说地:
“你能样这做是很好的。”
“你不笑我?”她表示怀疑地问。
“你的好心使我感到惊讶。”
“爸爸来了。”她稍微走开了点,吆喝道。
米勒当真从通往宮殿的门里走出来了。他脚上穿一双木制便鞋,踩在地上啪哒啪哒地响。他⾝上穿一件绒面、棉里、常非肥大的外⾐。
他看来起象个一
店酒老板,红红的脸养得很肥胖,脸上完全有没胡子,有只肥膘闪闪发亮。他菗烟用不瓷烟斗,嘴里噙一根雪茄,喜欢用⾆头把这根雪茄从嘴的一角推往另一角。
“玛达,为么什
不我
道知博罗维耶茨基先生在这里?”他打了招呼后吆喝道。
“妈妈想不中断爸爸的工作。”
“你看,的我事挺多。”
他把雪茄拿了下来,走到炉子下面的痰盂旁啐了一口唾沫。
“你不缩减生产?”
“不我得不少⼲点,为因
么这多的成品货物,能卖出去的太少。行市不好,商人有,但们他
是不冒险,就是破产。这一年,我和们他打过交道,损失了不少,么怎办?要等待时机。”
“好啊!你就是最坏的行市也不怕。”他笑着指出道。
“是的①!可是在现如果损失了,就是行市最好也捞不回来。布霍尔茨那里有没缩短工作⽇?”
“相反,在漂⽩车间还会加夜班。”
“他永远有福气②,他常病吗?”——
①②原文是德文。
“好象好了点,打算要出去。”
“玛达,你为么什要把客人留在这儿呢,,们我
是不有接待客人的宮殿吗?”
“你愿意进去吗?”她喃喃说地。
“们我走吧,让先生看看们我的房子。”
“罗兹是把府上看为奇迹的。”
“你看,这房子花了我整整十六万卢布,一切是都新的。我有没象恩德尔曼夫妇那样,净买些古董,我喜欢新的。”
他在己自挺起的大肚子上披上了件外⾐,在想到恩德尔曼家些那很珍贵的旧家具时,他的嘴表示厌恶地噘来起了。
然后们他走在一些狭窄的阶梯上,这些阶梯以可从老房子通向宮殿的二楼。整个一楼是工厂的事务所。
玛达跑在最面前,她打开了大门,门上的把手还带上了个一绒布子套。
“你来了很好!”米勒呼哧呼哧说地着,不停地把雪茄往嘴里放。